HWAJA

HWAJA

日本語または韓国語で日記を書くブログです。 일본어 또는 한국어로 일기를 쓰는 블로그입니다. Twitter→@LeeSunghyun_

目標に向かって遂行する上で "実際の達成度" は "どれだけ自分なりに努力したか" を常に下回る

タイトルが分かりづらいかもしれない。

ある目標があり、それに到達するために一般的に人は努力する。

それに関して、まず2つの概念を作るとしよう。

「どれだけ自分なりに努力したか」「実際の達成度」

1つ目は技能・技量がなくても自分なり努力すれば当てはまることになる。そして、2つ目は実際に技量があったから達成できたことと考えることができる。

ちなみに今回の「実際の達成度」というのは中長期的な目標に対して使うのではなく、スポーツなど1回1回の試合で大事なスコアを出したいような場で使うことを想定している。

もちろん器用な人なら少しの努力で達成できる場合もあるが、「どれだけ自分なりに努力したか」の値を「100%」ととらえれば、常に「実際の達成度」は「マイナス30%」ないし「マイナス40%」ととらえたほうがいい。

つまり、100%自分なりに努力した場合、実際の達成度は60%ないし70%になるととらえることができる。

自分の達成したい物事において、「今回(自分の中で)60点だった…」と残念に思うことがあるが、「そんなものだ」と思って生活したほうがよい。

自分のキャラを捨ててもいいという覚悟

普通、*自分のキャラ、性格、価値観が変わると "自分じゃなくなる感じ" がして、嫌に感じて、自分の元のキャラでいたいと思う人間の心理がある。

(*ここでは「あまり喋らない性格」、「ばりばり思ったことを喋る性格」などのことを言う)

しかしながら、人によっては元々の自分の性格のせいで、他人に不快な思いをさせる場合もある。まさに私がそうだ。自分の発言により他人を不快にさせることが多い。

むしろ、周りに順応して(協調性を持って足並みをそろえて)、自分の性格や価値観を周りに合わせるほうが、自分じゃなくなりはするものの、相手を不快にさせる機会が減ったり、遥かにメリットが多くなる。

ただ上でも言ったように「自分が自分じゃなくなる感じがする」というデメリットがある。確かに怖いけど、それを克服する方法を思いついた。自分に確固たる特技や趣味があれば自分は自分のままでいられるのだ。特技や趣味がなければただの一般人と化す。

例えば、あるグループ(学校やお仕事先など)に属しているとして、「この人(先輩など目上の人間)の言うことなんか違うな〜」と思うことがあるだろう。でも、そこも思い切って "その人が正しい" と思い込んで生活していったほうが、相手と価値観を合わせることになり、結果的により良い人間関係を構築できることに繋がるのだ。

確かに自分の性格とか価値観を変えるのは怖いけど、特技・趣味を毎日でも続けていれば自分は自分のままでいられることは忘れないようにしたい。

어느 단어를 외우는 게 어렵다고 느낄 때 [궁극의 암기술]

 궁극의 외국어 암기술

外國語를 공부하면서 쉽게 외울 수 있는 單語가 있거나 반대로 몇번 봐도 외우는 게 어려운 單語도 있죠. 그럴 때 제가 항상 實踐하고 있는 단어를 기억하는 방법을 소개합니다.

사용하는 것은 엑셀 또는 엑셀과 비슷한 멕에서 이용 가능한 Numbers나 무료로 이용 가능한 Libre Office 등입니다. 아무튼 엑셀처럼 표를 예쁘게 만들 수 있는 것이라면 아무거나 좋아요.

맨 왼쪽 열에 지금 공부하고 있는 言語의 單語를 하나하나 쓰고 왼쪽에서 2번째의 열에 그 單語의 뜻을 써요. 必要에 따라서 3번째의 열에는 備考를 써도 돼요.

저는 윈도우가 아니라 맥을 쓰고 있으며, 엑셀이 아니고 Numbers라는 맥에 처음부터 들어 있는 앱을 사용하고 있는데 엑셀과 못지않게 사용할 수 있습니다

엑셀이 없는 경우 裝飾한 표 등은 만들 수 없지만 스마트폰의 메모를 쓰셔도 되는 것 같아요. 같은 식으로 처음에 外國語를 쓰고 스프에스를 넣고 그 單語의 뜻을 쓰고 마지막에 필요에 따라 備考를 쓰면 돼요.

예를 들면 Notion, Evernote, Dropbox Paper등이 있는데 위에서 말씀 드린 엑셀같은 서비스보다는 쓸 수 있는 기능이 훨씬 적어지니까 별로 추천 안 해요.

엑셀, Numbers, Libre Office가 없거나 쓸 수 없는 環境下에서의 代替案으로써 검토하세요.

자신에 맞는 단어 암기법은?

이 포스팅에선 엑셀을 이용한 外國語暗記術을 소개했는데 사람에 딸아선 다른 방법이 맞을 경우도 있죠.

예를 들면 컴퓨터를 쓰는 것이 아니라 종이에 펜으로 직접 單語와 뜻을 쓰는 방법이나 單語帳을 만드는 방법이나 單語帳 앱을 만드는 방법이 있고요.

單語를 외우는 데에 特化된 앱 중에는 Anki, Quizlet등이 있어요.

Anki는 브라우저와 iOS 스마트폰, Android스마프폰에 대응하고 있고요. 참고로 왠지 iOS판 앱은 3만원以上이며 매우 비쌉니다. 반대로 Android판은 無料인데요. 그러므로 기본적으로 PC판 혹은 Android스마트폰판을 이용하실 것을 추천합니다.

Anki는 '망각 곡선'을 잘 이용한 앱입니다. 어떤 單語가 화면상에 뜨며 '외웠다' 나 '아직 안 외웠다' 라는 버튼을 누르고 이에 응해 다시 이 單語의 퀴즈를 낼 頻度를 똑똑하게 내 줍니다. 

지금 紹介해 드린 Anki는 使用法이 약간 여려운데 다음에 紹介해 드릴 Quizlet은 더 많은 사람들이 더욱 쉽게 이용할 수 있겠는 仕樣의 앱이고요.

Quizlet은 자신으로 單語를 追加하며 다양한 種類의 퀴즈形式으로 게임感覺으로 배울 수 있는 앱이고요. 또 다른 사람이 만든 데이타를 다운로드하여 자신의 單語帳으로써 쓸 수도 있어요.

양쪽 앱은 겉모습은 많이 다르지만 공통된 機能이 많습니다. 

아무튼 어떤 앱을 쓸지, 어떤 방법으로 단어를 외울지는 하나하나 시도해서 自身에 제일 맞는 '最適解'를 찾아보세요. 참고로, 저는 엑셀같은 소프트웨어를 쓴 방법이 제일 맞았단 겁니다.

夜ふかししてしまったり休みの日にだらだらと過ごしてしまう人は "あること" を考えればいいかもしれない

前の記事で「意識」について書いたが、新しい事柄を考えたのでここで言及する。

休みの日や、休みの日の前日に

  • 夜ふかししてしまいがちである
  • 貴重な時間をだらだらと過ごしてしまいがちである
  • ゲームやネットサーフィンするのに時間を無駄に浪費してしまいがちである

ことが多いが、それを防ぐための方法として前の記事では"あえて" 意識しないことを提唱したが、今回は新しい方法を考えたため言及することにする。

例えば、やるべきことをやらないでゲームをしてしまいそうになる自分がいた際には「そのゲーム今やる必要ある?」と心の中で問いかけるのだ。

他にも、休みの前日の夜でなかなか寝ない自分がいるときは「またいつもみたいに後悔するよ?いまだに起きてる意味ある?」と問いかける。

このように自分自身に「その行動今やる意味ある?」と問いかけるのだ。

そうすることによって、今その行動をやってることがばかばかしく感じられる。

この方法はあくまで即興で思いついたため、数週間かけて確かめてみなければならない。前の記事の "あえて" 意識しないことと一緒に検証するようにする。

 

夜ふかしを直したかったり、対人関係をよくしたければ "意識" がキーワードになるかもしれない

例えば夜ふかししてしまいがちであるとか

貴重な時間をだらだらと過ごしてしまいがちであるとか

ゲームやネットサーフィンするのに時間を無駄に浪費してしまいがちであるとか

人間はそういった良くない時間の使い方をしてしまいがちであるが、その問題を解決する方法を前々から考えている。
完璧な答えが出たわけではないが、ようするに意識がこういう問題を生じさせているのではないかと考えている。

初めは、自分のやろうと考えている行動をしっかりと箇条書きにして行動の予定をたてていたが、どうも「意識しているうちにやるのが面倒くさい」という気持ちが出てしまってやらなくなる場合が多い。そして、「意識自体をする隙を作らないようにする」ことが良いんじゃないかと思うようになった。

それ以外にも、人が多い場で「緊張するなぁ」とか「周りの人から不細工だと思われているのだろうか?」とか「この人はやたらと自分のほうをちらちら見てくるなぁ」とか強く周りの人を意識してしまうことで不思議と妙なオーラを出してしまい本当に目立ってしまうことがある。

スーパーで買い物する際も過度に周りから見られてるかもとか周りを意識しすぎることで変なオーラを出してしまい、店員の自分に対する意識が過度に強くなり、自分だけやたらに「いらっしゃいませ」と言われてしまうことがある。

他にも大勢の人と一緒に作業をしなければならない場面で「よっしゃ、今日はこのめんどくさい作業じゃなくて、楽な作業ができる日だ」とか「この作業めんどくさいなぁ、したくないなぁ」などといろいろな感情を持つだろう。

その際も、何の感情もなければ(何の意識もしなければ)、何の問題もなく、それなりの時間に終われるのだが、逆に強い意識を持てば、自分にとって都合の悪いことが不思議とたくさん起きる。

大勢の人と作業をしなければならない場面のみならず、「Aさんはこういうシチュエーションのときにこういう行動をする傾向があるから、(ある個人的な理由により)いつものごとく今回もAさんにはこういう行動をしてほしいなぁ」と心の中で願うことがあるとする。そういう心の中で思う、すなわち、意識をすると不思議といつもこの行動をしているAさんが今回だけはその行動をしてくれないということがよくある。

つまり、意識すると、「当然こういうことが起こるだろう」という自分の期待していた出来事とはまったく相反する出来事が起こりがちなのだ。

初めは、自分の決めた生活習慣を実行できないという問題をどう解決するかという話から始まり、意識と人間関係の相関性について言及した。

関係ないように思えるが、すべては意識と相関する。

Profile - English

▼ Profile

Name

Lee Sunghyun (Lee Sunghyun・이성현)

Gender

Male

Date of Birth

September 25 (Year of birth is not disclosed.)

Zodiac Sign

Libra

Nationality

Japan

Blood Type

Type A

Height

170cm range

Weight

68kg

Countries / regions that I would like to visit

  • South K.
  • Taiwan
  • Hong Kong
  • Macau
  • Vietnam

etc.

Things that I like to do

  • Languages
  • Gaming (Minecraft, Cities: Skylines, Pokemon series)
  • Watching flight simulator videos

Favorite foods

  • Yakisoba
  • Carbonara
  • Pizza

Foods that I hate

  • Dried plum
  • Daikon radish
  • Konnyaku
  • Seafood dishes
  • Sushi
  • Ramen noodles
  • Steak

▼ About my Korean name

About the name "Lee Sunghyun"

I am Japanese and the name "Lee Sunghyun" is Korean name that I gave myself for fun. I like it very much.
I made it when I was in high school.

  • Latin Letter: Lee Sunghyun (I Seonghyeon)
  • Hanja(Chinese characters) spelling: 李星
  • Hangul: 이성현

Origin of the name

When I was in high school, I made a Korean Skype friend online. I wanted to make up a "Korean name" and called him "선형
(善兄, Seonhyun, Sunhyung, Sunhyung)", what do you think?" I asked.
I was told that "Seong현 (Sunghyun) would be better," so I decided on the name Seong현.
I decided on the name Seong현. At that time, there was no such surname as Lee (Lee, I).
Incidentally, this Korean friend of mine had stood me up on a Skype call in the past.
I had stood him up and he hated me and I have not heard from him since then. I am so sorry.
I am so sorry.

Hanja(Chinese characters) spelling I have used in the past

I am currently using the Chinese character "Lee "Seung-Hyun", but I once used the Chinese character "Lee "Seung-Hyun".
I am very sorry for the trouble I have caused.

Main Twitter page in Japanese

https://twitter.com/LeeSunghyun_

Twitter in Korean

https://twitter.com/hyeoni0925

Main Twitter records tweeted in Japanese

https://twilog.org/LeeSunghyun_/

▼ List of Friend Codes

▽You can also read it from the QR code.

프로필 - 한국어

▼ 프로필

이름

이성현 (李星炫・이성현)

성별

남자

생년월일

9월 25일 (생년월일 비공개)

별자리

천칭자리

국적

일본

혈액형

A형

신장

170cm대

몸무게

68kg

가고 싶은 나라・지역

  • 대한민국
  • 대만
  • 홍콩
  • 마카오
  • 베트남

취미

  • 어학
  • 게임(마인크래프트, Cities: Skylines, 포켓몬스터 시리즈)
  • 비행 시뮬레이터 동영상 보기

좋아하는 음식

  • 야키소바
  • 카르보나라
  • 피자

싫어하는 음식

  • 매실 장아찌
  • 곤약
  • 해산물 요리
  • 초밥
  • 라면
  • 스테이크

▼ 나의 한국 이름에 대해

이성현에 대하여

이성현은 일본인이지만, (이성현은) 취미로 지은 한국 이름이다. 매우 마음에 든다. 만든 것은 고등학교

때다.

  • 라틴어: Lee Sunghyun (I Seonghyeon)
  • 한자: 李星
  • 한글: 이성현

이름 유래

고등학교 때 인터넷에서 한국인 스카이프 친구를 사귀었다. 내가 "한국 이름을 짓고 싶어서 '선형(善

兄, 선형, 선영, 선형)'이라는 이름을 지었는데 어때?"라고 물었다. 라고 물었더니 "성현(성현,

Sungghyun)이 더 좋다고 해서 성현이라는 이름으로 정했다. 당시에는 이(李, Lee, Lee, I)라는 성이

없었다.

참고로 그 한국 친구는 내가 예전에 스카이프 통화를 약속했음에도 불구하고, (내가) 미루고 미워해서

그 후로 연락이 전혀 없다. 미안한 마음이 가득하다.

과거 사용했던 한자 표기

현재 '李星炫'이라는 한자 표기를 사용하고 있지만, '李誠賢'이라는 한자 표기를 사용한 적도 있다.

▼ 링크

일본어로 트윗하는 메인 트위터

https://twitter.com/LeeSunghyun_

한국어로 트윗하는 트위터

https://twitter.com/hyeoni0925

일본어로 트윗하는 메인 트위터 기록입니다.

https://twilog.org/LeeSunghyun_/

▼ 프랜드 코드 리스트

QR 코드에서도 입력할 수 있습니다.